درباره کتاب
نِدِر، یک بررسی جسورانه از مسئولیت اخلاقی در دنیای مجازی است که با یک صحنه بازجوییِ آشنا که به آن پیچوتاب تکنولوژیکی دادهاند آغاز میشود. کارآگاه موریس، یک بازپرس آنلاین، آقای سیمْز را درباره فعالیتهایش در یک قلمرو غیرواقعی که بهشدت شبیه زندگی واقعی است، بازجویی میکند، تا اینکه خودش را در یک موقعیت اخلاقی لغزنده میبیند. سیمْز اعتقاد به آزادی دارد ـ حتی در کشف کردن ناسالمترین گوشههای تخیل ما. موریس معتقد است که ما نمیتوانیم بدون هیچ پیامدی به تخیلات بدِ خود پروبال دهیم. نبرد اراده آن دو به پیامدی منجر میشود که هیچیک از آنان تصورش را هم نمیتوانستند بکنند. پر از ابهام، با ساختاری مبتکرانه و بهشدت هوشمند، نمایشنامه هیلی ما را وادار به رویارویی با پرسشهای عمیقاً مشوشکننده در مورد مرزهای واقعیت میکند.
دربارۀ نویسنده
جنیفر هِیلی در شهر سن آنتونیو، ایالت تگزاس آمریکا به دنیا آمد. لیسانس بازیگری خود را از دانشگاه تگزاس در شهر آستین گرفت و سپس وارد دوره کارشناسی ارشدِ نمایشنامهنویسی در دانشگاه بِران شد. هیلی بهعنوانِ یک نویسنده جوان و نوظهور توانست خیلی زود خود را در صنعت تصویر و تئاتر آمریکا اثبات کند. او با نمایشنامه نِدِر در سال ۲۰۱۲ برنده جایزه سوزان اسمیت بلکبرن شد.
درباره مترجمان
اسماعیل نجار فارغالتحصیلِ دکتری ادبیات نمایشی از دانشگاه ایالتی اوهایو، آمریکا، و عضو هیئتعلمی دانشگاه تربیت مدرس است. دکتر نجار، در کنار فعالیت پژوهشی، دارای سابقه تولید و کارگردانیِ چندین کار تئاتر و مستند در اروپا و آمریکاست. از نمونه دستاوردهای دکتر نجار میتوان به جایزه بینالمللیِ هنرهای تصویری و نمایشی (آمریکا) و فلوشیپ موسسه پژوهشهای تئاتر (آمریکا) اشاره کرد. تألیف و ترجمه کتاب تئاتر مدرن ایرلند و ترجمه کتاب مرگ یک رشته و نمایشنامههای در انتهای گلو؛ تراژدی مریم؛ دار؛ انزجار و کابوسهای کارلوس فوئنتس و همین کتاب بخشی از آثار دکتر نجار هستند.
سید فاطمه فتحی متولد ۱۳۷۸ فارغالتحصیل کارشناسی رشته زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه الزهرا تهران، دانشجوی کارشناسی ارشد دانشگاه خوارزمی، مترجم و مدرس زبان انگلیسی است.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.