دربارۀ کتاب
ایوِت اولین داستان از مجموعهای به همین نام است که در ۱۸۸۴ منتشر شد. مارکیز اُباردی مادرِ دختر زیبایی به نام ایوِت تصمیم دارد پای دختر بیتجربهاش را به محفل خود باز کند که تنی چند از مردان برجسته و ثروتمند جامعه در آن آمدوشد دارند. ژان دو سروینی یکی از این مردها، سخت دلباختۀ این دختر میشود، ولی میخواهد که او به لحاظ برخورداری از مرتبۀ اجتماعی پایینتر، فقط در حد یک معشوقه برایش نقش ایفا کند. ایوِت برخلاف میل مادر، در مقابل اغواگریهای این مرد مقاومت میکند. نویسنده با اعتقاد راسخ به اینکه دوستی میان آدمیان چیزی جز خدعه و نیرنگ نیست، در ادامۀ داستان با چیرهدستی به نحوۀ رویارویی این دخترِ سادهدل اما هشیار با وعدهووعیدهای وسوسهانگیز میپردازد.
دربارۀ نویسنده
گی دو موپاسان (۱۸۹۳-۱۸۵۰) نویسندۀ فرانسوی قرن نوزدهم، بااینکه از فلوبر و زولا، چهرههای شاخص دو مکتب ادبی رئالیسم و ناتورالیسم بسیار تأثیر پذیرفت، توانست با نگارش قریب سیصد داستانِ کوتاه’ شکل جدیدی از داستاننویسی را بیافریند. نثر او بیتکلف و روان است و شخصیتهای داستانی هرکدام به فراخور موقعیت اجتماعیشان سخن میگویند. موپاسان نگاهی دقیق ولی بدبینانه به جامعۀ عصر خویش دارد و واقعیات تلخ را با زبانی طنزآمیز بیان میکند. در آثار او، راویانِ مرد بااینکه غالباً نگاهی محقرانه و منفی یا از سر ترحم به زنان دارند و آنان را عموماً فریبکار و دامگستر و فتنهجو میپندارند و دلشان درگرو آنهاست، وجودشان را در زندگی خود بهعنوان یک نیاز حس میکنند.
دربارۀ مترجم
محمدجواد کمالی متولد ۱۳۴۴، مشهد، تحصیلات عالی خود را در دانشگاههای فردوسی، واحد علوم و تحقیقات تهران و سوربن گذرانده است. او اکنون دانشیار دانشگاه و مؤلف چند کتاب مرجع دانشگاهی در زمینههای زبان و ادبیات فرانسه، ادبیات تطبیقی و اصول فن ترجمه است و سوای مقالههای علمیپژوهشیِ متعدد، چندین ترجمه از آثار ادبی فرانسه را نیز در کارنامهٔ خود دارد.
علی صادقدقیقی متولد ۱۳۷۶ مشهد، دانشآموختهٔ کارشناسی دانشگاه فردوسی در گرایش مترجمی و مدرس زبان فرانسه است.





دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.